| Q. | I am in Japan and I am going to Osaka and Kyoto for Golden Week. Any suggestions as to what I should see? | Related Search: Japan | | | I live in Komatsu, Ishikawa prefecture. I am going to Osaka and Kyoto for Golden Week. What should I check out? I've never been to either Osaka or Kyoto.
Thanks!
| | A. | Go to the Osaka Castle, but first read up on the Sengoku and the winter and summer siege of Osaka Castle, and, that of Toyotomi Hideyoshi . [Readily available on the i'net, of course.]
Obviously, knowing someone in the area will lead to pleasant surprises and things you would never know or see outside the "Tour Guide" syndrome. Use the computer to find someone in the area who knows, or, your contacts where you live who probably know people in the two areas you intend to visit.
If you have time, write to one of the university English Departments asking if anyone would be favorably inclined to show the "real. . . ," wherever. It works! When I began asking, I discovered that friends and acquaintances had contacts in the far south, and others had contacts in the far north. Saw, heard, felt things the guide books would, could, not cover. Enjoy! | | | |
| Q. | How do i get to this hotel address from Kansai International airport? | Related Search: Japan | | | Im planning to book my vacation at the Villa Fontaine Shinsaibashi located at 3-5-24 Minami senba Chuo-ku,Osaka, Osaka Prefecture.So how do i reach this hotel by bus or metro train? Any input would be most welcome.Thanks.
| | A. | Outside of the airport's international arrivals gate, there is a very obvious booth selling bus tickets, and the lady behind the counter can tell you which bus you need to get on. You can then take a bus from the airport to Umeda OR Osaka station (whichever is closest to your hotel). If it's still pretty far away, you can take the regular train from there to the station nearest your hotel, and then walk or take a taxi. If you take a taxi though, MAKE SURE you print out a MAP from google maps or the hotel's website to hand to the taxi driver. They do not speak any English, and even if you speak Japanese they do not know where your hotel is 75% of the time. SOME taxis can look it up using the hotels phone number, but why take the risk?
Also, your hotel's website probably has a section telling you which station is closest and how to walk from that station to the hotel. :) | | | |
| Q. | Is there really a difference with the Kansai and Osaka accent? | Related Search: Japan | | | With how they speak? as at those prefectures has most gai-jin people?
| | A. | The Kansai dialect (関西弁, Kansai-ben?) is a distinct group of related Japanese dialects found in the Kansai region of Japan. They are typified by the speech of Osaka, which is referred to specifically as Osaka-ben. It is characterized as being both more melodic and "harsher" by speakers of the standard language.[1]
Technically, Kansai-ben is not a single dialect, but a group of related dialects of the region. Each major city represents a particular dialect, such as Kyoto-ben, Kobe-ben, Nara-ben, Wakayama-ben, etc. Kansai-ben has over one thousand years of history. Since Osaka is the largest city of the region, and since its speakers have gained the most media exposure in the last century, non-Kansai-ben Japanese speakers tend to associate the dialect of Osaka with the entire Kansai region. Thus anyone habitually saying akan or honma to a Tokyo-jin (someone from Tokyo) is probably going to be labelled as an Osaka-ben speaker and probably an Osaka-jin (someone from Osaka) whether they are from Osaka or not.[citation needed]
Since Kansai-ben is the most widely known nonstandard dialect of Japanese, it has become a favorite with Japanese authors, manga and anime artists, and the like, as the choice for representing a somewhat "different" character from the norm. The use of Kansai-ben is closely associated with manzai and comedy in general throughout most of non-Kansai Japan. This is due both to the prevalence of comedians from Osaka in Japanese media as compared to people from other cities and regions (which is in turn due at least in part to the Yoshimoto Kogyo agency, based in Osaka), and to the willingness of Osaka comedians to use their own dialect while on stage. Because of this association, speakers of Kansai-ben are often viewed as being more humorous or wittier than the average Tokyo-jin. Tokyo people even occasionally imitate Kansai-ben to provoke laughter or inject humor into a situation.[citation needed]
Historically, nearly every village in the Kansai area had a style of speech which differed somewhat from its neighbors; it was once possible for well-travelled people to identify the particular area from which a speaker came. Due to the increasing influence of the Tokyo and Kantō dialects over the last four hundred years, the intraregional differences have been declining across all of Kansai. Nevertheless, citizens of each major city and prefecture still take some pride in their particular dialectical variation, and this pride has preserved a number of differences between each area in the region.
The primary dialects of Kansai-ben can be roughly divided into cities. There is Osaka-ben, the most famous and well known. Following it are Kyoto-ben, known for its indirectness and politeness, and Kobe-ben known for its -tō/-ton verb conjugation. Others include Nara-ben, Wakayama-ben, Shiga-ben, Mie-ben, Banshu-ben and so on.
[edit] General differences from Standard Japanese
Many words in Kansai-ben are produced by contractions of the Classical Japanese equivalent. They sometimes seem to be contractions of the Standard Japanese equivalent, simply because it is unusual to contract words this way in Standard Japanese. Chigau "to be different, wrong" becomes chau, yoku "well" becomes you, and omoshiroi "interesting, funny" becomes omoroi, to name a few common examples. These contractions follow the similar inflection rules as their standard forms, so that chau is politely said chaimasu in the same way as chigau is inflected to chigaimasu. Common contractions in Standard Japanese are replaced by specific Kansai-ben variations. The korya and sorya contractions of kore wa and sore wa heard in relaxed speech in Tokyo are instead kora and sora throughout the Kansai region.
[edit] Adjectives
The stem of adjective forms in Kansai-ben is generally the same as in Standard Japanese, excepting regional vocabulary differences. The -i ending can be dropped and the last vowel of the adjective's stem can be stretched out for a second mora, sometimes with a tonal change for emphasis. By this process omoshiroi "interesting, funny" becomes omoshirō, and atsui "hot" becomes atsū. This usage of the adjective's stem, often as an exclamation, is common throughout the entire history of the Japanese language; it is seen in old literature in Classical Japanese, as well as many dialects of modern Japanese including the spoken Standard Japanese.
Furthermore, the same process that reduced the Classical Japanese terminal and attributive endings (-shi and -ki, respectively) to -i, also has reduced the adverbial (連用形, ren'yōkei?) ending -ku to simply -u, yielding such forms as hayau for hayaku ("quickly"). Dropping of the consonant from the final mora in all forms of adjective endings has been a frequent occurrence in Japanese over the centuries (and is the origin of such forms as arigatō and omedetō), but Kantō speech preserved -ku while reducing -shi and -ki to -i, thus accounting for the discrepancy in the standard language.
[edit] Copula
The Standard Japanese copula da is replaced by the Kansai-ben copula ya. The inflected forms maintain this difference, giving yaro for darō, yatta for datta. It should be noted that ya is only used informally, and desu or dasu is used for the polite (keigo) copula. Dasu is used in Kansai-ben, not in Standard Japanese, and is sometimes shortened to da, confusingly the same as the Standard Japanese non-keigo copula.
[edit] Politeness
Historically, extensive use of keigo was a feature of Kansai-ben, while Kantō-ben, from which Standard Japanese developed, formerly lacked it. Keigo in Standard Japanese was originally borrowed from Kansai-ben. However keigo is no longer considered a feature of the dialect since the Standard Japanese also has it. Even today keigo is used more often in Kansai-ben speech than in the other dialects except for the Standard Japanese, to which people switch in formal situations.
[edit] Phonological and morphological differences
Long vowels in inflections of Standard Japanese are typically shortened in Kansai-ben. This is particularly noticeable in the volitional conjugation of verbs. For instance, ikō "let's go" is shorter in Kansai-ben as iko; shō, the contracted form of shiyō "let's do" in Standard Japanese, is simply sho in Kansai-ben. The common phrase of agreement, sō da "that's it", is said so ya in Kansai-ben.
Oddly, in direct opposition to the shortening of long vowels in inflections, Kansai-ben shows a recurring tendency to lengthen vowels at the end of monomoraic nouns. Common examples are kii for ki "tree", and too for to "door".
A frequent occurrence in Kansai-ben is the use of h in place of s in suffices and inflections. Some palatalization of s is apparent in most Kansai speakers, but it seems to have progressed further in morphological suffices than in core vocabulary. This process has produced the Kansai -han for Standard -san, -mahen for -masen, and -mahyo for -mashō, among other examples. In casual speech, the negative verb ending, which is -nai in Standard Japanese, is often expressed with -hen, as in ikahen "not going", which is ikanai in Standard Japanese.
The geminated consonants found in Standard Japanese verbal inflections are usually replaced with long vowels in Kansai-ben. Thus, for the verb iu "to say", its past tense in Standard Japanese itta "said" becomes yūta in Kansai-ben. This particular verb is a dead giveaway of a native Kansai-ben speaker, as most will unconsciously say yūte instead of itte even when well practiced at speaking in Standard Japanese. Other examples of geminate replacement are waratta "laughed" becoming warōta, and moratta "received" becoming morōta or even mōta.
The -te shimau verb gerund + auxiliary form (to finish something, or to do something in unintentional / unfortunate circumstances) found in Standard Japanese exists in Kansai-ben, but is contracted to -temau rather than the -chau of Tokyo speech. Thus shichau becomes shitemau. Furthermore, as the verb shimau is affected by the same sound changes as in other verbs ending in -au, the past tense of this form is rendered as -temōta or -temota rather than -chatta: wasurechatta ("I forgot [it]") in Tokyo speech is wasuretemōta wasureteshimota in Kansai-ben.
[edit] Sentence final particles
The sentence final particles (終助詞, shūjoshi?) used in Kansai-ben differ widely from those used in Standard Japanese. The most prominent to a Tokyo-ben speaker is the use of wa by men. In Standard Japanese this is a softening or soft exclamatory particle which is used exclusively in feminine speech. In Kansai-ben however it functions in almost the exact same manner as yo does in Standard Japanese, and is as such used equally by both men and women in many different levels of conversation.
Another difference in sentence final particles which strikes the ear of the Tokyo-ben speaker is the nen particle. This is much the same as the Standard Japanese no da or n'da (noda > noya > neya >nen).
The emphatic particles zo and ze heard so often in the mouths of Tokyo men are nowhere to be heard in the Kansai region. Instead, the particle de is used, especially in the phrase akan de, equivalent to Tokyo's dame da. It probably arose from the same variation which gave rise to the Western Japan replacement of z- with d- in words such as denden for zenzen "never, not at all". However, despite the similarity with ze, the Kansai de does not carry nearly as heavy or rude a connotation, influenced by the lesser stress on formality and distance in the Kansai region.
[edit] Vocabulary
In some cases, Kansai-ben uses different words entirely. The verb hokasu corresponds to Standard Japanese suteru "to throw away", and metcha corresponds to the Standard Japanese slang chō "very". chō, in Kansai-ben, means "a little", as a contracted form of "chotto." Thus the phrase e.g. chō matte, "wait a minute" in Kansai-ben, sounds very strange to Tokyo-jin.
Some Japanese words gain entirely different meaning when used in Kansai-ben. Another widely recognized Kansai term is aho. Basically equivalent to the Standard baka "idiot, fool", aho is both a term of reproach and a term of endearment to the Kansai speaker. Baka, which is used as "idiot" in most regions, becomes "complete fool" and a stronger insult than aho. Where a Tokyo citizen would almost certainly object to being called baka, being called aho by a Kansai person is not necessarily much of an insult. Being called baka by a Kansai speaker is however a much more severe criticism than it would be by a Tokyo speaker. Most Kansai-ben speakers cannot stand being called baka but don't mind being called aho.
[edit] Well-known Kansai-ben vocabulary and phrases
Common phrases famous as Kansai dialect include
akan (あかん) or akimahen (あきまへん) - used in place of Standard dame and ikenai ; also a mild expletive akin to Standard shimatta
aho (アホ) - silly, idiot, fool ; used affectionately
bochi bochi denna (ぼちぼちでんな) - usual response to mōkarimakka which literally means an optimistic "so so"
chaunen (ちゃうねん) - "that ain't it"/"that ain't good". Also can translate into "nope" or "wrong".
dotsuku (どつく) - to puck somebody
donkusai (どんくさい) - stupid, clumsy, inefficient, lazy ; literally "stupid-smelling"
ee (ええ) - good, proper, all right ; Standard: yoi (よい) or ii (いい)
egetsunai (えげつない) - wicked, vicious, obnoxious
gotsui (ごつい) - abbreviated form gottsu (ごっつ) means "rough"
gyōsan (ぎょうさん) or yōke (ようけ) - a lot of ; Standard: takusan (沢山)
hannari (はんなり) - elegant, splendor
honnara (ほんなら) or hona (ほな) - in that case, if that's true ; also used to indicate leaving as with Standard de wa or ja
honma (ほんま) - true, real ; Standard: hontō (本当)
kettai (けったい) - strange
maido (まいど) - commercial greeting ; original meaning is "thank you for your continued patronage"
makudo (マクド) - Mickey D's; abbreviation of "Makudonarudo" (McDonald's' Japanese pronunciation), almost all non-Kansai Japanese refer to McDonald's as, "makku" (Mac).
metcha (めっちゃ) - very ; mostly used by younger people ; Standard: totemo (とても)
mōkarimakka (もうかりまっか) - archaic, but famous greeting which literally means "making any money?"
nā (なぁ) - sentence final particle (equivalent to standard nē) ; meaning varies depending on context and voice inflection
nande ya nen (なんでやねん) - "you gotta be kidding!" or "Why/What the hell?!" (it also can mean "what for" in a less formal way.)
nambo (なんぼ) - how much, no matter how ; Standard: ikura (幾ら)
nen (ねん) - sentence final particle, equivalent to standard no da
ōki ni (おおきに) - "thanks" (equivalent to arigatō) ; Arigatō is also used, but the pitch accent falls closer to the end of the word than in Standard Japanese.
sakai (さかい) - because, equivalent to Standard kara (から) or node (ので) ; somewhat archaic
shānai (しゃあない) - "it can't be helped"Standard: Shōganai (しょうがない)
shibaku (しばく) - to beat somebody (with hands or rods)
shindoi (しんどい) - tired, exhausted
shōmonai (しょうもない) - dull, unimportant, uninteresting
uchi (うち) - the first-person of girls
wate (わて) - the first-person (archaic)
waya (わや) - going for nothing, fruitless
wai (わい) - the first person of men (archaic)
ya (や) - copula, equivalent to Standard da
yan (やん) - copula, equivalent to Standard jan (じゃん)
yaru (やる) - to give ; Standard Japanese restricts its usage to situations where the recipient is somebody well "under" the speaker, such as giving food to a dog
[edit] Specific dialects
Since Kansai-ben is actually a group of related dialects, not all share the same vocabulary, pronunciation, or grammatical features. However, all have the characteristics described in the discussion of general differences above. Each dialect has its own specific features which are discussed individually here.
[edit] Osaka-ben
A number of terms which are considered by most Japanese to be characteristic of Kansai-ben are actually restricted to Osaka and its environs, not actually used throughout the entire Kansai region. Perhaps the most famous is the term mōkarimakka, roughly translated as "How's business?", and derived from the verb mōkaru (儲かる), "to be profitable, to yield a profit". This is supposedly said as a greeting from one Osakan to another, and the appropriate answer is another Osaka phrase, mā, bochi bochi denna "Well, so-so, y'know". (The word denna is a contraction of desu na. The Tokyo contraction would be more likely ssu ne.)
The idea behind mōkarimakka is that supposedly Osakans are all engaged in some sort of mercantile activity, since Osaka was historically the center of the merchant culture throughout the Edo era and earlier. Certainly the phrase developed among shopkeepers, and today can be used to greet a business proprietor in a friendly and familiar way, but it was probably never a universal greeting and certainly is not today. It can however be used in a joking manner with any Osakan, and will at least result in a smile and a few laughs, along with the mā, bochi bochi denna response.
The latter phrase is also specific to Osaka, in particular the term bochi bochi. This means essentially "so-so", i.e. getting better little by little or not getting any worse. Unlike mōkarimakka, bochi bochi is used in many situations to indicate gradual improvement or lack of negative change. For the foreigner used to the repetitive question "Can you really understand Japanese?", responding with bochi bochi ya nā is sure to astound and amuse listeners. Also, bochi bochi can be used in place of the Standard Japanese soro soro, for instance bochi bochi iko ka "It's about time to be going".
Another Osaka-specific term is gottsui which can be equivalent to the Standard totemo as well as the adjective ookii. Used for emphasis, this has slowly been replaced by mutcha or metcha which is more widespread throughout the Kansai area, but is still used conversationally in the Osaka region. The final -i can be dropped as with adjectives. Used by a speaker who habitually uses metcha or mutcha, this term implies a greater emphasis. It can also be used alone to mean a large size, as in gottsui ki "huge tree".
[edit] Kyoto-ben
Kyoto-ben (京都弁) is characterized by its reliance on politeness and indirectness. The -haru conjugation of verbs, considered keigo throughout the rest of the Kansai region, is an essential form in casual speech in Kyoto. As in other parts of Kansai, -haru has a certain level of politeness above the base or informal form of the verb, and it falls somewhere between the informal and the -masu conjugations. However in Kyoto its position is much closer to the informal than it is to the polite, due to its widespread use. The Osaka phrase "Nani shiten nen?", equivalent to the standard "Nani shite iru no?", would in Kyoto be said "Nani shiteharu no?" (and sometimes "Nani shitaharu no?") using the -haru conjugation for an informal question.
The verb conjugation suffix -nahare can be used in place of the standard construction -nasai to indicate a request, compare to standard Japanese "-nasare" (archaic).
In Kyoto-ben, the honorific suffix -san which in Standard Japanese is reserved for people (and other animate objects in children's speech) can be used for well-known inanimate locations as well.
The negative verb endings -hen found throughout the Kansai region are pronounced -hin in Kyoto when the previous consonant of -hen is "i".
[edit] Kobe-ben
Kobe-ben (神戸弁) is the dialect of Kobe. It is quite similar to Osaka-ben.
A feature different from other Kansai dialect is that "-te(i)ru" or "-shite(i)ru" ("be -ing" in English) change "-tou" or "-shitou". For example, "ame ga futteiru" ("It is raining.") becomes "ame ga futtou".
[edit] Ise-ben
Ise-ben is a dialect of Mie Prefecture. It uses the normal kansai-ben intonation system (keihanshiki accent) but the vocabulary is largely affected by southern Tokai dialects and also the dialects of Nagoya. For example, Kansai-style sentence final particle "na" or "ni" are often used, but instead of "attakai" for warm they have Nagoya-style "nukutai" or "nukutoi". Similarity to Nagoya-ben becomes more pronounced in the northerly parts of the prefecture; the dialect of Kuwana, for instance, could be considered far closer to Nagoya-ben than Ise-ben. In and around the city of Ise itself, some variations on typical Kansai-ben vocabulary can be found, mostly used by older residents. For instance, the typical expression "ōkini" for "thank-you" is sometimes pronounced "ōkina" in Ise. Near the Isuzugawa River and Naikū shrine, some old men use the word "otai" in place of the first-person personal pronoun "washi."
**********************************************************************
Osaka-ben is a specific dialect of the Japanese language sometimes spoken in the area around the major city of Osaka.
As the larger area around Osaka is called the Kansai region of Japan, this dialect is also called kansai-ben ('the Kansai dialect' ; 関西弁).
Note, however, osaka-ben and kansai-ben are not exactly the same thing. Kansai-ben is the general term used to describe ALL of the various dialects used in the Kinki district (きんきちほう) of Japan.
Each of the following areas has traditionally had it's own variations of kansai-ben (though these differences have decreased as the city of Osaka has expanded, especially with the younger generations): Osaka prefecture, Osaka city, the Kyoto prefecture, Kyoto city, Hyogo prefecture, Kobe city, Himeji city, Shiga prefecture, Nara prefecture, Yamagata prefecture, and Mie prefecture.
link | link | link
Oustide the region, the dialect is viewed by other Japanese speakers as either rough-sounding, ignorant-sounding, threatening, quaint, or amusing. The attitude is much the same as nothern American English speakers would regard "southern" English. For this reason English translations of Osaka-ben will sometimes subsitute a southern accent. However, there is also a strong association of the accent with gangs (yakuza), so sometimes a Brooklyn accent or Ebonics-tinged accent will be used.
Kansai-ben contracts several words; for example:
- chigau (wrong) becomes chau,
- omoshiroi (interesting) becomes omoroi
- hontō (really) becomes honma.
Other words are replaced with subsitutes, e.g. suteru (to throw away) becomes hokasu, and totemo (very) becomes meh-cha.
Some Japanese words gain entirely new meaning when used against someone who speaks Osaka-ben. For example, baka, which is used as "idiot" in most regions, becomes "complete fool," and a stronger insult than aho. Most Kansai-ben speakers cannot stand being called baka but don't mind being called aho.
Kansai-ben is strongly associated with Manzai and many of comedies and jokes. In Azumanga Daioh, Ayumu Kasuga is called "Osaka" as a joke as she is not a typical quick witted Kansai-ben speaker.
Common phrases famous as Kansai dialect include:
akan - "I can't do it."/ "It can't be done." (may be used as a mild explitive)
aho - (affectionate) idiot
donkusai - stupid (literally "stupid-smelling") or be clumsy, inefficient, lazy
honnnara - in that case
makeru - to discount a price (literally "to lose")
tanomu - please (from "give me")
yaru - to give (is a vulgar form of "to give" or "to do" elsewhere in Japan)
nan ya - equivalent of "nani?" - to say "what?" or "what's going on?" (Can also be used as "what/huh?", e.g. "did you call my name?")
nan ya nen - what are you doing?/ what are you saying?
nande ya nen - you gotta be kidding!
shindoi or shindo - I'm tired
from kuidaore-osaka.com:
<< The dialect of the Kansai region of Japan is generally known as "Osaka ben". Even within the Osaka ben dialect there are specific regional dialects, such as those spoken in Kyoto, Nara and Kobe, but Osaka ben forms the nucleus. A number of Osaka's comedians celebrities have appeared on national TV recently, popularizing the Osaka ben dialect throughout Japan.
One of Osaka ben's characteristics is its intonation.It's common to hear an accent stressing the end of the word, and in contrast to the refinement of standard Japanese, Osaka ben leaves a somewhat rustic impression.An example can be found in the pronunciation of the word McDonald's, which in Tokyo is pronounced " Makku" but in Osaka, where the accent stresses the end of the word, the pronunciation is "Makudo". Standard Japanese, in its stereotypical form, is apt to provide a somewhat cold impression, while Osaka ben floats along with a warm and friendly, humorous kind of feeling.That's why they say, "When you get two Osaka people together, you get a Manzai* ".
* Manzai is a kind of Japanese style comedy duet.
Finally, we'd like to teach you a few pieces of Osaka ben which could be handy to learn. "Arigatou", standard for thank you, is "ookini" in Osaka , while the standard word for "no" or "dame" is "akan". "Maa-maa" or "so-so" is spoken as "bochi-bochi", while for "I see" (a short agreement), in Osaka we say "sayoka". >>
<--------------------------------------------->
See also : dialect, Kansai , Japan, Osaka.
The Kansai-ben (dialect of Kansai) with, it is the general term of various dialects of the Japanese which speaks in Kinki district (きんきちほう). Originally, the word which was used inside the ? such as Kyoto has become the cause, it is something which the person who lives in Kansai area daily uses for conversation.
It reaches the point where well than the time where broadcast of the comic dialogue is begun with the radio and the television it keeps being known in entire country, when now the impression, word which the entertainer uses has, it is many, but always so is not.
Theconsiderably there is a difference even with the same Kansai. Famous ones probably are word of the boat place and the Tobu under the Osaka prefecture Kawachi-ben. The Osaka center (the boat place the graduate person of Chinese district and Shikoku district which worked as an apprentice in regard to trading the Osaka dialect had the necessity to use, (Omi merchant graduate is many in the master, but). Especially in the young generation, the difference has decreased presently depending upon the enlargement of the commutable area which centers Osaka.
[ read more of the Google translation ]
<--------------------------------------------->
Other dialects
Fukui dialect
Fukui-ben is a notable dialect of the Fukui prefecture in the Japanese language. Speakers of Fukui-ben tend to talk in an up and down, sing songy manner.
Examples of Fukui-ben include:
hoya hoya, meaning hai (yes) or so desu yo (that is true)
mmmmm-do, instead of ee-to (let's see, or well)
tsuru tsuru, adjective used to mean very, or a lot (as in, "tsuru tsuru ippai," or this glass is very full, almost overflowing)
jyami jyami,when we can not watch TV, it is used. Usually, suna arashi is used in Japan.
Speakers of Kansai-ben and Kanto-ben tend to look down on Fukui-ben as being hopelessly provincial, or inaka (of the country). A rough analogy would be an American from deep Alabama or Mississippi talking with someone from the West Coast. That being said, Fukui-ben is not without its own charm and even homespun elegance.
Hakata dialect
Hakata-ben is the dialect of Fukuoka. To natives of Tokyo, Hakata-ben sounds provincial and uneducated, much the same as Fukui-ben, though the dialect is entirely different. Throughtout Japan, Hakata-ben is famous, amongst many other idiosyncrasies, for its use of -to? as a question (e.g., nani shite iru? "What are you doing?" becomes nanba shiyotto?)
Examples of Hakata-ben include:
ano sa instead of ano ne (hey, listen up...)
asoban instead of asobou (let's play)
batten instead of da kedo (but)
da ken instead of da kedo (but)
yokaroumon instead of deshou (good, don't you think?)
bari instead of totemo (very)
shitoocchan instead of shiterunda (I'm doing it)
~shitookiyo instead of shite kinasai (please do ~; used with children)
tottouto instead of tottimasu (to take)
yokka yokka instead of sou desu ne (yeah; is that so?)
**********************************************************************Youre talkin of the same prefecture? maybe you were comparing it to Japanese people accent in Tokyo?
[Link]  | | | |
| Q. | why kyoto and osaka has fu after it not ken? | Related Search: Japan | | | most of the prefecture in japan has ken......like aomoriken,akitaken,naraken................but why osaka nad kyoto has fu...................osakafu,kyotofu and not ken?
thanx
| | A. | Most of Ken were transfered from Daimyo's domain so-called Han teritory and Instead Fu were transfered from Shogunate or Emperor's direct domains where were 9 teritory in early Meiji era when Meiji restoration happened.
Many Daimyo went to Ken's master those days. Fu's masters were appointed by Meiji government(Satsuma, Choshu alliance members or the Royal family generally).
The Fu were total 9 places first time but most of those had changed to Ken or turned to be a part of Ken because anti restoration movement had soon dismissed. Meiji government then only left 3 most important domain, Kyoto, Osaka and Tokyo.
Tokyo then changed Fu to To later. Simply speaking, those are the special place where once at least were the then Emperor lived there in Japanese history too. | | | |
| Q. | Where is the best place to request in the JET Program to have the best chance to be placed in a house? | Related Search: Japan | | | For instance I am interested in Osaka,Okayama and Ishikawa prefectures. If anyone from previous years may know please share your opinion. I would very much appreciate it.
Okay... scratch the question. Where is a nice place to request for someone who likes warmer weather? (i.e. like in florida)
| | A. | I was a JET a long time ago so I am not sure if things have changed but I don't think you have much of a chance unless you have some kind of documenated disability that requires you to live in a certain type of place.
When I was a JET, even though I could request a certain area to live in there was nothing on the application form allowing me to request a certain type of accommodation.
When you join JET, you are not working for the Japanese Government or CLAIR. Those two group manage the JET Programme, but theya re not your employers. You are employed by a local Board of Education. Each Board of Ed manages their JET teachers slightly differently. JET contracts (pay, etc.) are generally the same but things like work environment and where you live are often very different. It all depends on the arangements that are made by each respective local B of E.
Housing is expensive in Japan. In order to save on things like security deposts and real estate and rental agreement fees, many B of Es like to have different JETs keep using the same apartment for as long as they can. This is what happened in my case and in the case of many other JETs I knew. The size of the apartment varies by location but usually they tend to small studios or one bedrooms. This is especially true in big cities because rents are really really expensive and almost everyone lives in apartments or some type.
It's not impossible to get a house, but it's kind of rare. I knew some JETs that were able to get a house but they lived in small cities located in the countryside. You find alot more houses in places like these. Also, the houses these people got were houses of a friend of a friend of a friend of someone who worked for their local B of E. In small towns or the countryside, everyone pretty much knows each other so it's easier for something like this to happen.
You may not have any choice as to where you live your first year. But, after getting to know the people at your B of E and your school(s), you may be able to tell them that you want to live in a house. Maybe you can convince them to let you do that. Or, you might hear of a JET who is living in a house and is not renewing their contract. You could try transfering to that JET's job. It doesn't happen very often but I've know JETs who have transfered to other places for reasons like this. They didn't publically say that was why they wanted a transfer but that was the main motivation.
Good luck.
PS:
The Okayama area is pretty mild. Especially, in the southern part of the prefecture. But, if you want something like Florida then you probably have to go further West. check out the prefectures in Kyushu or maybe even Okinawa. | | | |
| Q. | Which is the largest supermarket chain in Japan? | Related Search: Japan | | | I'm not too sure about this, and I'm very curious about this piece of trivia.
Seiyu or Daiei or some other chain?
1. Seiyu has more stores than Daiei in Tokyo, but Daiei seems to be the winner in Osaka.
2. Neither Seiyu nor Daiei cover ALL prefectures in Japan. The other chains I know - Apita and Maxvalu - have even more limited coverage.
Also, is it true that Japan probably has fewer supermarkets than other developed nations?
I mean, there are only 9 Seiyu stores and 20+ Daiei stores in Osaka...
The much smaller city of Taipei (in Taiwan) has at least 100 supermarkets, including over 50 of a single chain (Wellcome). Hong Kong probably has over 200 supermarkets, both enormous and tiny. In England, there are Tescos everywhere.
| | A. | Cyn is probably right ... although Ito yo kado might be neck & neck! It's hard to be sure...! I think it's probably Aeon / Jusco though, because they're based in Osaka, but there are loads of them in Tokyo too! Ito yo kado is based in Tokyo, and as I don't live in Osaka it's difficult to compare!
Daiei and Seiyu / Seibu may have been huge once, but through screwed up management they've become a shadow of their former selves... Seiyu supermarket divisions are now owned by Walmart - I can't remember whether it's a 100% ownership or not though, but it's enough to let them use the 'roll-back' logo!
; )
There ARE lots of supermarkets though, it's just that most of them are small! We have 3 supermarkets within 10 minutes walk, although 2 of them are Santoku! Then we have Sanwa, 4 of them to choose from, varying in distance from 15 minutes walk to 25 or 30 minutes! Plus a co-op, that's 15 minutes away too, and about 8 or 9 assorted convenience stores scattered around on the way to the supermarkets! Aeon is about 45 minutes on foot, so we either cycle or catch the bus!
So, no - I don't think Japan has 'fewer' supermarkets - it's just that they're smaller and more convenient for the consumer. You don't HAVE to use a car to get your shopping, you can walk quite easily, so there's no requirement for a huge 'weekly' shop! | | | |
| Q. | Violence Among Japanese Youth? | Related Search: Other - Cultures & Groups | | | * 1997 Kobe. A fourteen-year-old youth murdered and decapitated an eleven-year-old mentally handicapped boy. In true samurai (warrior) revenge-style he placed the severed head at the gate of his school with a letter saying his murderous actions were a protest against education being compulsory.
* 1998 Osaka Prefecture. A thirteen-year-old boy murdered a female schoolteacher. (This was the first of a series of child perpetrated knifings.)
* 1999 Aichi Prefecture. A sixteen-year-old stabbed his girlfriend when she endeavoured to end their relationship.
* 2000 Aichi Prefecture. A seventeen-year-old attacked and severely injured an elderly man and stabbed his wife some forty times. He told the police that he now had what he wanted: Sonna shigoto ni keiken ga takusan arimasu [I have good experience, in doing such work].
what exactly the reasons why these youth act vioLentLy,,what are the cause of their actions,..can anyone teLL me and expLain it??? and did the Japanese Government do some action for preventing this problem?
thanks for those who wiLL responds...I am reaLLy worried about this....
| | A. | you know.. Japanese youth today are very stressed about school. They have to have exams before going to Junior High and High school.. they are very competitive to each other. My guess would be stress is the leading cause. Secondly, I think the youth being too obsessed and involved with Video games might cause this. You know those games where you're constantly attacking and killing eaeach othern order to win? I think the obsession might be involving too. | | | |
|
|